[Hardy-l] A grammatical question
Roy Buckle
segr at segr-music.net
Thu Oct 11 09:10:43 PDT 2007
Clever Carolyn. Dead-on!
Whose translation is it? Can't blame Ovid for the bad English.
I never got my hoped-for copy of the Oxford Dic.Quot.
for a b'day prezzy.
Isn' that what Hardy used?
R.
-----Original Message-----
From: hardy-l-bounces at coyote.csusm.edu
[mailto:hardy-l-bounces at coyote.csusm.edu]On Behalf Of carolyn mcgrath
Sent: 11 October 2007 14:24
To: hardy-l at coyote.csusm.edu
Subject: [Hardy-l] A grammatical question
Courtesy of Google:
Ovid's Metamorphoses, Book Thirteen
What are to him the sculptures of the shield,
Heav'n's planets, Earth, and Ocean's watry field?
The Pleiads, Hyads; less, and greater Bear,
Undipp'd in seas; Orion's angry star;
Two diff'ring cities, grav'd on either hand;
Would he wear arms he cannot understand?
Apostrophes abound (though curiously not in 'watry'!)
best wishes
Carolyn McGrath
----------------------------------------------------------------------------
--
For ideas on reducing your carbon footprint visit Yahoo! For Good this
month.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://coyote.csusm.edu/pipermail/hardy-l/attachments/20071011/a2675c71/attachment.html
More information about the Hardy-l
mailing list