[Hardy-l] A grammatical question

Roy Buckle segr at segr-music.net
Thu Oct 11 09:10:43 PDT 2007


Clever Carolyn.  Dead-on!
Whose translation is it?   Can't blame Ovid for the bad English.

I never got my hoped-for copy of the Oxford Dic.Quot.
for a b'day prezzy.
Isn' that what Hardy used?

R.
-----Original Message-----
From: hardy-l-bounces at coyote.csusm.edu
[mailto:hardy-l-bounces at coyote.csusm.edu]On Behalf Of carolyn mcgrath
Sent: 11 October 2007 14:24
To: hardy-l at coyote.csusm.edu
Subject: [Hardy-l] A grammatical question


  Courtesy of Google:

  Ovid's Metamorphoses, Book Thirteen

  What are to him the sculptures of the shield,
  Heav'n's planets, Earth, and Ocean's watry field?
  The Pleiads, Hyads; less, and greater Bear,
  Undipp'd in seas; Orion's angry star;
  Two diff'ring cities, grav'd on either hand;
  Would he wear arms he cannot understand?

  Apostrophes abound (though curiously not in 'watry'!)

  best wishes


  Carolyn McGrath


----------------------------------------------------------------------------
--
  For ideas on reducing your carbon footprint visit Yahoo! For Good this
month.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://coyote.csusm.edu/pipermail/hardy-l/attachments/20071011/a2675c71/attachment.html


More information about the Hardy-l mailing list